Wissen, was gut ist. Studieren in Chemnitz.

Mit dem Autorensystem Webseiten in anderen Sprachen erzeugen und verwalten

l4.png Wenn Sie Webseiten in einer anderen Sprache anbieten wollen, unterstützt Sie das Layoutsystem, indem Elemente des Rahmens in der jeweiligen Sprache erscheinen und die Dokumente in den Sprachvarianten automatisch verlinkt werden (angezeigt durch Flaggensymbole rechts oben). Das Übersetzen der Inhalte bleibt natürlich Aufgabe des Autors.

Zur Umsetzung mit dem Autorensystem gibt es zwei Möglichkeiten.

1. Übersetzung mit identischer Struktur

Dies ist die empfohlene Variante: Hierbei wird die grundlegende Struktur der bestehenden deutschen Seiten beibehalten. Für jede übersetzte Seite wird automatisch ein Verweis auf die jeweils andere Sprachversion eingefügt, falls diese vorhanden ist: Auf der Webseite erscheinen dann Flaggensymbol rechts oben vor der Schnellauswahl.

  1. Ändern Sie via WFM die Datei config.inc: t10.png
  2. Erstellen einer Datei config.inc.en: t11.png
    Stellen Sie die Vernüpfung zu Deutsch auf "automatisch anhand Endung" und übersetzen Sie insbesondere die Navigations-Hierarchie und die Menü-Leiste(n). Hängen Sie an den Dateinamen jeweils .en an.
  3. Für jede Inhaltsseite erzeugen Sie eine entsprechende englische Seite, indem Sie auf das Symbol ml-en.png klicken. So entsteht z .B. aus index.html eine Datei index.html.en Zur Übersetzung sind einige Hilfsmittel eingebunden (Google Übersetzung, BEOLINGUS-Wörterbuch). Diese Unterstützung ist z.Z. nur für Englisch umgesetzt. Die Dateiendungen für die anderen Sprachen lauten: Französisch .fr, Russisch .ru, Tschechisch .cz, Polnisch .pl, Spanisch .es

Als Verknüpfung zur Fremdsprache in Schritt 1. können Sie auch "automatisch anhand Endung oder maschinelle Übersetzung" auswählen. Dann wird für jede Seite, für die es (noch) keine erstellte Übersetzung gibt, ein Verweis zum Google-Übersetzer eingefügt: en-g.png Dies bietet aber für Ihre Leser nur eingeschränkten Nutzen, da die maschinelle Übersetzung nicht optimal und vielleicht sogar irreführend sein kann.

2. Teilweise Übersetzung mit geänderter Struktur

Mit dieser Variante können Sie eine separate englische Version mit anderer Struktur aufbauen, um z. B. Seiten zusammenzufassen und nur die wichtigsten Informationen zu übersetzen. Die Umschaltung erfolgt hier nicht "zielgenau" wie bei Variante 1, sondern führt immer zu einer festen Anfangsseite.

  1. Erstellen Sie diese englischen Seiten am besten in einem Unterverzeichnis, z. B. mit Namen en.
    Diese Seiten verwenden ein eigenes config.inc: Sprache für Rahmen: Englisch, Vernüpfung zu Deutsch: fester Pfad: ../
  2. Im config.inc der deutschen Seiten ändern Sie: t20.png

Beide Varianten können separat für die Sprachen Englisch, Französisch, Russisch, Tschechisch, Polnisch und Spanisch eingestellt werden. So können Sie z.B. eine vollständige englische Übersetzung anbieten, während Sie für andere Sprachen auf eine maschinelle Übersetzung verweisen, z.B. t.png