English language & linguistics

Home
Publications
Online access to the corpus (as part of the InternetGrammar)
The REAL Centre
English linguistics homepage
|
The German - English Translation Corpus
Publications
- Schmied, Josef (1994). Translation and cognitive structures. Hermes, Journal of Linguistics 13, 169-181.
- Schmied, Josef/Hildegard Schäffler (1996). Explicitness as a universal feature of translation. In: Corpus-based studies in English: Papers from the seventeenth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora (ICAME 17), ed. by Magnus Ljung. Amsterdam and Atlanta: Rodopi, 21-36.
- Schäffler, Hildegard. (1997) Kulturspezifische Probleme der englisch-deutschen Übersetzung: lexikalische und pragmatische Aspekte ("Culture-specific problems of English-German translation: lexical and pragmatic aspects"). PhD dissertation, Chemnitz University of Technology.
- Schmied, Josef (1998). Differences and similarities of close cognates: English with and German mit. In: Corpora and cross-linguistic research: Theory, method and case studies, ed. by Stig Johansson and Signe Oksefjell. Amsterdam and Atlanta: Rodopi, 255-176.
- Schmied, Josef. (1999). Applying contrastive corpora in modern contrastive grammars: the Chemnitz Internet Grammar of English. In Out of corpora. Studies in honour of Stig Johansson, ed. by Hilde Hasselgard and Signe Oksefjell. Amsteram and Atlanta: Rodopi, 21 - 30.
- Hahn, Angela (2000, in press). Grammar at its best. The development of a rule- and corpusbased Internet grammar of English tenses. In Teaching and Language Corpora, ed. by Lou Burnard and Tony McEnery. Frankfurt/M.: Lang.
- Hahn, Angela/Reich, Sabine/Schmied, Josef (2000, in press). Aspect in the Chemnitz Internet Grammar. Papers from the seventeenth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora (ICAME 20), ed. by Christian Mair and Marianne Hundt.
- Smitterberg, Erik/Reich, Sabine/Hahn, Angela (2000, in press). The present progressive in political and academic language in the 19th and 20th centuries: A corpus-based investigation. ICAME Journal 24.
Work in progress
- Fink, Barbara. "Translationese: interference vs.
hypercorrectness? Linguistic features of literary and non-literary English-German
translations".
|